天気予報 Weather forecast

2

今日は蒸し暑いせいか、朝から何回も停電している。今も停電中のため、マンションの発電機で動く蛍光灯と天井扇風機の下に座ってなんとなく過ごしているところだ。

Electricity has been disrupted so many times today and is disrupted now.  It may be because of high humidity. I have nothing to do but sit under a tube light and a ceiling fan which is run by the generator.

P1010116.JPG

<雨の日の移動は大変、CNGの後ろから撮影:Everhthing will be wet in rainy day, OMG>

午後には雨が振り、蒸し暑さがぐっと増した。おかげで今日は今年一番の湿度だと思う。多分100%かそれに限りなく近い湿度だったろうと思う。

There was a thundershower in the afternoon and humidity increased after that. I believe today’s humidity was the highest in the season, 100% or something close to 100%.

日本の天気予報とは比較にならないくらい大雑把なので、あまり当てにしないのだが
そういえば今日の新聞の天気予報でもそんなことを言っていたなと思い出し、新聞を開いてみた。 以下がその文章。

Weather forecast in Bangladesh is not in detail, you will find everything there. Sunshine, cloudy, rain, thunder, you name it! But I remember that today’s news paper said something. So I checked the newspaper again.

*************************************************************************

NEW AGE, Friday June 29, 2012 ニューエイジ 2012年6月29日金曜日

Rain or thundershowers accompanied by temporary gusty or squally wind is likely at a few places over Khulna, Chittagong and Sylhet division and at one or two places over Rajshahi Barisal and Dhaka divisions till 6:00 pm today. Moderately heavy falls are also likely at places, Met office said. Day and night temperature may rise by 2-3 degree Celsius over the country. 

The sun sets in the capital today at 6:50 pm and rises tomorrow at 5:15 am.

The country’s highest temperature,  38.6 degrees Celsius, was recorded on Thursday in Jessore and the lowest 23.0 degrees, in Feni. 

本日夕方6時までに、クルナ、チッタゴン、シレット地区では複数の地域で、ラッシャヒ、ボリシャル、ダッカ地区では1、2ヵ所で突風を伴う雨または雷雨の予想。気象庁によるとほどほどの豪雨が、複数の地域で発生するとの予想。また、全国的に、日中及び夜間の気温が2-3度上がる見通し。.

本日の日没は午後6時50分、明日の日の出は5時15分。

木曜日の最高気温はジョソールの38.6度、最低気温はフェニの23度。

***************************************************************************

ここで言及されていないのは北西部にあるロングプール地区。うーん、ロングプールが天気予報に含まれなかったのは今日だけなのだろうか。いずれにしても、日本の天気予報とは全く違うものであった。個人的には「ほどほどの豪雨」という表現が気に入りました。

Rangpur division is not included in today’s forecast. I don’t know if it is only today or not. Anyway, weather forecast in Bangladesh is very much different from what I know in Japan. I like the phrase “moderatly heavy falls are likely at places”

Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterEmail this to someone

2件のコメント

  1. はるか on

    「突風を伴う雨」「雷雨」「豪雨」…雨にはいろんな言い方があるんだなあと、改めて思いました。
    「ほどほどの豪雨」って、どんなんなんでしょうね。

  2. ふじさき on

    表現する言葉が多いというのは、それだけ雨が身近にあるということなんでしょうね。詩にも雨をうたったものが多いということですよ。
    「ほどほどの豪雨」は勝手に訳してしまったので合っているかどうかはわかりません。ただ、昨日降った雨は「ほどほど」でなかったのは確かです。帰宅時間に1時間以上、事務所で足止めされました。

コメント

CAPTCHA